您的位置: 全球教育网> 新闻> 本文

上海交通大学的英文译名为什么是JIAOTONG?

发布时间: 2020-08-11 09:15:21      来源:网络      作者:浙江省奉化市

你有没有留意过中国著名大学之一的上海交通大学的英文名?它的译名竟是直接按照汉语拼音译为ShanghaiJiao Tong University

为何这样翻译而不使用英语单词Taffic或Transport呢?

这一译名的背后,其实蕴含着丰富的历史内涵。交通之意取自于《易经.泰卦》,其中写道:“天地交而万物通也,上下交而其志同也。

意思是天地的阴阳交合才有万物的生养畅通,君臣上下的交流沟通方能志同道合(in the same camp)。这展现了古人对宇宙万物和谐(harmony)共生的哲学(philosophy)认知。

所以,这正是上海交通大学之所以命名“交通”背后所蕴含的人文精神和办学理念。校名看似是“交通”,实际上和我们日常理解的“交通”Taffic或Transport是完全不一样的。因此,上海交通大学就直接翻译为Shanghai Jiao Tong University。

 

你现在了解了吗?

 

今日推荐

in the same camp 志同道合

harmony [ˈhɑːməni] n. 协调;和谐

philosophy [fəˈlɒsəfi] n. 哲学

 

tag标签

本文网址:http://zhgzxedu.com/xinwen/3907.html

声明:本站原创/投稿文章所有权归全球教育网所有,转载务必注明来源;文章仅代表原作者观点,不代表全球教育网立场;如有侵权、违规,可直接反馈本站,我们将会作删除处理。

最新文章